Aquesta tanca és al carrer del Carme,
cantonada amb el de les Floristes de la Rambla.
Foto © Guillem Carbonell, 2010
Aquesta tanca és a tocar de casa, però ha estat el blog del periodista Guillem Carbonell qui me l'ha fet descobrir. El cartell que hi penja és l'iceberg que justifica la immersió en català aquí (¿on, si no?) Vegeu la supeditació en què es troba la llengua pròpia de Catalunya: la informació en castellà va en primer lloc, escrita en un caràcter gran i està ben escrita. A sota, hi ha una traducció que vol ser en català (?), escrita en cos de lletra més petit. ¿No deien que havíem de jugar en igualtat de condicions?
M'imagino com deu haver anat:
1. Qui ha manat fer el cartell (empresa Tau Icesa, que fa treballs de construcció a càrrec de l'Ajuntament de Barcelona) no ha facilitat el text correcte en català.
2. Qui ha imprès el cartell no domina la llengua catalana i ha triat una solució mixta, un castellà maquillat perquè sembli català. No s'ha molestat a comprovar si és correcta o no la traducció.
3. Un cop imprès, qui ha manat fer el cartell no ha donat cap importància al fet que estigués mal traduït, possiblement perquè creu que ningú coneix la llengua per adonar-se de la pífia. ¿L'empresa mantindria l'errada si el text castellà digués "PASSO DE VIANANTES?
4. ¿Qui té la responsabilitat de fer esmenar aquests cartells?