![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh96rDlvbnLloOdhoGHOyw0jmiVDGQFsX_dNtGgV2spud5innfbHmd5-16LKcG3uW_8wHLaHflL2POoUmeBRViEnaCNsf3bPUK14Z-BGqzDHwspeviHkh6eZMZ1MyrL1XwVGtfAL0G2HK0r/s400/mevaismecia1.jpg) |
La meva Ismènia
Autor: Eugène Labiche. Traducció: Jaume Melendres.
Direcció: Hermann Bonnín. La Seca Espai Brossa, BCN |
Teatre de vodevil, gènere popular. Com diu Manolo Trullàs, autor de l'escenografia de
La meva Ismènia, com totes les obres d'aquest gènere, hi ha una noia per casar i un pretendent. I un pare que, d'entrada, s'oposa al casament però que cedeix al final. Aquest vodevil té un autor cèlebre, Eugène Labiche (París, 1815-1888), que ens arriba de la mà d'un traductor que fa lluir la llengua en escena, Jaume Melendres (Martorell, 1941 - Manresa, 2009). Si hi afegim que l'obra ha estat triada i dirigida per Hermann Bonin i que ha comptat amb els intèrprets ideals, ja ho tenim tot. I en volem més. 10/10