Alice's Adventures in Wonderland, de Lewis Carroll Il·lustració de Sir John Tenniel |
No he aconseguit connectar amb el món d'Alícia d'Alice's Adventures in Wonderland, de Lewis Carroll. A la biblioteca de casa en tinc —llegits— cinc volums (Joventut, Empúries, Edicions 62, Barcanova, Baula), n'he vist unes quantes exposicions d'art i he estat espectadora d'una dotzena de versions
teatrals posades en escena per
directors diferents. I en cada nova lectura, en cada nova interpretació artística en surto amb el mateix desconcert, emboscada en el reguitzell de troballes
surrealistes en espiral de la protagonista.
Ara, en commemoració del 150 aniversari de l'obra, ens arriba d'Editorial Baula una edició completa de luxe. Conté la història original —amb l'episodi L'abellot amb perruca, suprimit el 1974, en la subhasta del manuscrit— i la segona part, A través del mirall i allò que Alícia hi va
trobar (Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, del 1871), amb traducció de Salvador Oliva ambdues. Amb les il·lustracions de la primera edició, de Sir John Tenniel, acolorides per Harry Theaker.
No sé si els lectors d'avui d'aquesta obra mestra (¿qui sóc jo per posar-ho en dubte?) entenen els jocs
victorians a què juguen els personatges ni els temes polítics de l'època, ni l'enrevessada simbologia sexual, ni les al·lusions satíriques adreçades a
l'entorn social del matemàtic, sacerdot anglicà i escriptor britànic Charles Lutwidge Dodgson, àlias Lewis Carroll. Però aquesta edició excepcional d'Editorial Baula bé justifica la relectura, un nou intent de connectar-hi.