'FILUMENA MARTURANO', AL TEATRE BIBLIOTECA DE CATALUNYA
Filumena Marturano. Autor: Eduardo De Filippo
Traducció: Xavier Valls Guinovart
Adaptació i direcció: Oriol Broggi
Teatre Biblioteca de Catalunya, Barcelona
Estrenada el 1946 a Nàpols. L'havíem vist en la versió cinematogràfica [Matrimonio all'italiana], amb els inoblidables Sophia Loren i Marcello Mastroianni. En teatre, l'havíem vist traduïda per Alfred Lucchetti, al Teatre Goya (1995). No ens cansaríem d'aquesta obra on els espectadors som testimonis de com Filumena Marturano d'Eduardo De Filippo passa comptes amb el seu amant Domenico Soriano. Li aboca tot d'una que té tres fills adults i amb ofici. Sí, han estat pujats amb els diners que li ha pispat durant més de vint anys. I ara li exigeix que els doni el cognom. 'Els fills són els fills'. És un drama que ens fa somriure i plorar alhora. No acabem d'entendre la barreja de napolità, castellà i català, però les interpretacions de Clara Segura i Enrico Ianniello són tan vibrants i plenes de veritat, que aparquem la reflexió sobre si podíem estalviar-nos aquesta barreja. Mencions especials per a tots els altres intèrprets: Marissa Josa, Jordi Llovet, Eduard Muntada, Xavier Ruano, Josep Sobrevals, Sergi Torrecilla, Montse Vellvehí i Carla Vilaró. Bravo, Oriol Broggi.